駐日大使が呟くまで気がつきませんでした。
アップル、頑張って下さい📣📣📣
— 駐日ジョージア大使 ティムラズ・レジャバ (@TeimurazLezhava) 2022年6月8日
グルジア?
法律に反しております。 pic.twitter.com/nqsFrDDdRR
ウクライナのキーフ(キエフ)などはまだ最近のことだから対応できていないのは無理もないことだと思いますが、グルジアは平成27年4月にそれまでのジョージアから読み方(表記)を変更しています。
あくまでも日本語表記での話ですからアメリカ企業のAppleからしたら預かり知らぬ小さな話かも知れませんが、百歩譲って都市名なら仕方がないにしても国名を……しかも7年経っても未対応ってのは些かどうかと思います。
というかこれはApple Japanが親方Apple USに進言すべきなのでは?
まあ、微力も微力、塵ほどにもなりませんが、Apple Beta Software Programの参加者として(本来の使い方とは違うかも知れませんが)Appleには修正依頼を出しておきました。
- macOS / iOS / iPadOSのマップで見てみる(首都トビリシにフォーカスします)
関連品をショップで探してみる